1. La Raíz de la Palabra 

La palabra clavell y sus variantes pueden trazar sus raíces más tempranas a la voz Indoeuropea [ klawo], usada para designar un instrumento de remachar, y es en sí misma una variante de [kleu], un gancho. La voz [ klawo] se incorporó en la mayoría las lenguas occidentales, tal como el fenicio y el griego. Eventualmente  el latín, un descendiente directo del griego y el etrusco, también usó la voz, incorporándola como clavus. La palabra seguramente había llegado al latín con un significado: el clavo metálico de construcción.
 
 
 

Arriba


2. El Comercio de Especias 

No sé si la palabra griega para clavus significada alguna otra cosa fuera de clavo; pero ya que el comercio de especias llevaba buen tiempo en marcha, es posible que la palabra vino a significar también clavo de especia -la especialidad de Madagascar-, ya que se parece físicamente al clavo. Si la palabra latina clavus adquirió este significado de los griegos no lo sé. Lo cierto es que la palabra clavus era usada por los romanos para designar tanto al clavo metálico de construcción como al clavo de especia.
 

 Arriba


3. El Clavel 

La flor de clavel (Dianthus caryophillus) es nativa a Eurasia, y se ha cultivado sobre veinte siglos, desde
la China a Europa, y ha crecido silvestre en norte de España y el sur de Francia por muchos siglos. Dianthus significa "la flor del dios" o "flor de Júpiter", y caryophillus "como la de hoja del clavo de especia", y viene del griego
karyophyllon," árbol  del clavo de especia".  Yo no he encontrado una referencia contemporánea en textos latinos que indique si este es el nombre por el cual los romanos llamaban a la flor, o si es una tardía clasificación botánica científica del siglo XVII.  Si Dianthus caryophillus era usado por los romanos, podría harberse restringido a los usuarios de latín culto. Esto explicaría por qué ninguna de las recién formadas lenguas Romances usaron palabras derivadas de Dianthus para definir la flor. Por otra parte, es posible que caryophillus como tal haya entrado en algunos dialectos regionales, como latín tardío carophilum, y sobreviviera en el las formas de girouflado (occitano), giroflée (francés), garofano (italiano), girofle (español), y gillyflower (inglés antiguo por medio del francés). Estas derivaciones significaban la flor de clavel, pero han desaparecido de la mayoría de las lenguas. Clou de giroflée  todavía se usa en Francia para designar el clavo de especia.

Otra palabra para la flor es betonica coronaria, un término del siglo XVI usado en Inglaterra para definir la flor. De
coronaria la palabra evoluciona en " coronación " (de acuerdo a Prior), entonces a " incarnacyon" (según Turner), y eventualmente se modifica en "carnation" (todos están de acuerdo respecto a este tema, en el Oxford de Diccionario), la palabra por la que se le conoce hoy en inglés.
 
 
 

Arriba



 
 

4. Los Romanos Conquistan a Europa

Al  esparcer los romanos  su cultura y su lengua a lo largo de Europa, las lenguas nativas fueron absorbida por el latín, especialmente en áreas claves del Imperio como la Francia  del sur y el norte de España, que experimentaron 700 años de romanización. Eventualmente sus lenguas nativas dieron partida a dialectos latinizados que utilizaban términos romanos aceptados y  unas pocas peculiaridades nativas, afectando tanto el deletreo como el significado de las palabras. Estos dialectos eran a su vez adquiridos por centuriones de baja educación, especialmente hacia el fin del Imperio. Este intercambio de argot  antiguo aceleró la corrupción local del latín y el nacimiento de las lenguas Romances.
 
 
 

Arriba



 
 

5. Clavellus

Hacia los últimos días del Imperio, clavus (significando el clavo de especia y clavo) desarrolló una variación, clavellus,  "clavito", que definió más particularmente al clavo de especia. Pero ya por aquel entonces la gente de Occitania (sur de Francia) y Catalunya habían determinado que la flor de clavel evocaba al clavo de especia por su fragancia. Cuando clavellus hubo entrado en el vocabulario occitano y en el catalán, se le dió al clavel  el nombre de clavellus también, ya que el tipo de clavel al que se le bautizara con este nombre olía tal y como el clavo de especia. Nosotros creemos que la incorporación de clavellus en el sur de Francia y en Catalunya nos muestra una raíz clara del origen de las palabras clavell (Catalunya) y clavel (sur de Francia), y eventualmente de los apellidos Clavell (Catalunya), Clavel (sur de Francia), y Claville (de Clavel, en Normandía).
 

Arriba



 
 

6. El Reino de Catalunya

Cuando terminó el Imperio Romano, los distintos grupos étnicos  llegaron a ser países y naciones diferentes, cada una conservando su patrimonio romano, el latín,  en sus recién formadas lenguas Romances. Catalunya crece y llega a ser una nación poderosa, al mando de los Condes-Reyes  de Barcelona, y anexa a Provenza así también como al resto del sur de Francia. Provenza es más que un simple territorio. Comparte con Catalunya gran parte de su etnicidad y cultura, y principalmente su lengua: El catalán antiguo es una mezcla de provenzal medieval y latín.

El reino duró 530 años, desde el 880 DC al 1410, cuando Catalunya fue finalmente absorbida por Castilla.
 
 
 

Arriba
 



 
 

7. Nace la Palabra Clavell

La palabra clavellus se convierte en clavell en catalán antiguo y clavel en provenzal. Significó exactamente las mismas cosas: el clavo de construcción, el clavo de especia y el clavel aromático. En provenzal clavel da pie a otra variación:
claville, en Normandía, significando una piedra de dintel (en términos de construcción, la piedra que asegura un arco o un marco).
 
 

Arriba



 
 

8. La Evolución de la Palabra Clavell

Muchos años después del fin del reino catalán, y probablemente para cuando la Costa Azul ( sur de Francia) fuera anexadoor Italia y luego por Francia, clavel desapareció del provenzal, sustituida por clou para el clavo y clou de giroflée para el clavo de especia, oeillet para el clavel, y claveau para la piedra de dintel. La conquista Normanda de Inglaterra en el 1066 trajo las palabras clavel y claville a la lengua inglesa, y llegaron a ser intercambiables como piedra de dintel. Nos resta ver la evolución en Catalunya. Allí la palabra clavell permanece sin cambiar desde la siglo IX. Hoy día significa las mismas tres cosas, pero el uso contemporáneo es únicamente para designar la flor y el clavo de especia.
 
 
 

 
Arriba

Clavell en el Web
De la Palabra al Apellido: Catalunya, Francia e Inglaterra
El Tronco Clavell en Catalunya y Puerto Rico
 Clavell en Inglaterra
Carta de James Clavell
 Bibliografía